
Average Reviews:

(More customer reviews)Are you looking to buy LingvoSoft dictionary software 2006 English <-> Japanese Kanji-Kana for Windows? Here is the right place to find the great deals. we can offer discounts of up to 90% on LingvoSoft dictionary software 2006 English <-> Japanese Kanji-Kana for Windows. Check out the link below:
>> Click Here to See Compare Prices and Get the Best Offers
LingvoSoft dictionary software 2006 English <-> Japanese Kanji-Kana for Windows ReviewWhen I purchase products from Amazon I look at the critical reviews. I also look at the good ones. There were none on any living soft product. The information suggests this to be a powerful tool for the money. It falls short.I've written reviews before. Usually I make an effort to critique objectively and from the buyers point of view. I recognize there is a limited market for this type of software. The premis is great. The price is great. I needed features to write in Kana and Kanji from English, as my associate in Japan has some difficulty understanding my English. It can function as a word by word learning tool. And it appeared to translate into Japanese writing.
It does translate, one word at a time. my problem is that I had block copied two sentences at a time and emailed both the English and translated form to my Japanese Associate I received a return email back with my associate telling me it is confusing. He took the translation to Yahoo Japanese-English translation and sent it back. Again quite confusing.
I used the software to translate the Kanji-Kana back into English useing the software. My translation was somewhat different and also confusing.
I was sent a 2008 version on CD with no instructions or activation key. I recieved no key to activate software, and although the sales people responed fairly quickly to my inquiry. Later when attempting to get a key, I recieved an e-mail with a two line string of characters. I also had oters working on this. We contacted support and it took several emails to aquire the activation key.
The service technician, I'm sure has many tasks.
This is not my first attempt at purchasing translation software. It is very complex to translate grammer and text as well as put it into a picture grahic language. I found a worse program in Freeware. There are programs which cost considerably more, and there is a reason.
I would give support staff four stars. I would give sales staff three stars in the immediacy of responding. I would give them two stars for attitude. I would give the software two stars in that it does serve some function and as I have been recently informed by sales staff it does not say that it does the type of translation I expected.
My advice, which I am taking is this is a situation where the amount of money although not significant, and time which was significant, and my personal dissapointment will steer me away from this company's lack of recognition of customer satisfaction. After several emails in which I felt that it was my fault that I had not done the correct proceedure I have since blocked them from my email.
Again, this is my personal response and it may not be so with others. There is a large dictionary and it may work one word at a time. The dollar cost is quite low.LingvoSoft dictionary software 2006 English <-> Japanese Kanji-Kana for Windows Overview
Want to learn more information about LingvoSoft dictionary software 2006 English <-> Japanese Kanji-Kana for Windows?
>> Click Here to See All Customer Reviews & Ratings Now
0 comments:
Post a Comment